table of contents

Spring 2020 issue

table of contents

Editor's Note

by Rhosean Asmah

A Poem [一首诗]

written by Shuguang Zhang
translated from Chinese by Yi Feng

Bitter Song [Canción Amarga]

written by Julia de Burgos
translated from Spanish by Heta Patel

To My Mother [A ma mère]

written by David Diop
translated from French by Samantha DeStefano

Diary [日记]

written by Haizi
translated from Chinese by Zhiqiao (Kate) Jiang

Five Poems by Vladimir Mayakovsky [Five Poems by Vladimir Mayakovsky]

written by Vladimir Mayakovsky
translated from Russian by Jianing Zhao

Little Lessons in Eroticism [Pequeñas lecciones de erotismo]

written by Gioconda Belli
translated from Spanish by Sam Friskey

Valet [Valet]

written by Erich Arendt
translated from German by Robert Chen

Ah Motherland, Dear Motherland [祖国啊,我亲爱的祖国]

written by Shu Ting
translated from Chinese by Anne Chen

Translation of “Galeria LXII” [Galeria LXII]

written by Antonio Machado
translated from Spanish by Anika Prakash

Scissiparity [La Scissiparité]

written by Georges Bataille
translated from French by Cory Austin Knudson

After everything, still you [Dopo tutto anche tu]

written by Alda Merini
translated from Italian by Quinn Gruber

Sonnet 1 [Sonnet 1]

written by Théophile Gautier
translated from French by Shiven Sharma

A Trial Race [תחרות לנסיון]

written by Nathan Alterman
translated from Hebrew by Dan Ben-Amos

Grave News at Dawn, Great Tidings at Dusk [清晨的噩耗,黄昏的捷报]

written by Zhang Ergun
translated from Chinese by Kejia Wang

Haiku [死なうかと]

written by Masajo Suzuki
translated from Japanese by DoubleSpeak Staff

Winter Heart [겨울 마음]

written by Yi Sang-hwa
translated from Korean by Emily Yoon

To the Poet [시인에게]

written by Yi Sang-hwa
translated from Korean by Emily Yoon

Shadow of the Coming Days [Sombra de Los Dias al Venir]

written by Alejandra Pizarnik
translated from Spanish by Maria Lourdes Riillo

A Word's Wish [El Deseo de La Palabra]

written by Alejandra Pizarnik
translated from Spanish by Maria Lourdes Riillo

Conversation [Dialogue]

written by Charlotte Delbo
translated from French by Rhosean Asmah

[You who cried two thousand years] [[Vous qui avez pleuré deux mille ans]]

written by Charlotte Delbo
translated from French by Rhosean Asmah

Earthworms [ගැඩවිල්ලු]

written by Ruwan Bandujeewa
translated from Sinhalese by Chamini Kulathunga

A Joy — A Bliss [සැපකි — සතුටකි]

written by Ruwan Bandujeewa
translated from Sinhalese by Chamini Kulathunga

Canal [ඇළ]

written by Ruwan Bandujeewa
translated from Sinhalese by Chamini Kulathunga

A Tree to its Flowers [ගසක් තම මල් අමතා කී කවිය]

written by Ruwan Bandujeewa
translated from Sinhalese by Chamini Kulathunga

The Holy Land [La terra santa]

written by Alda Merini
translated from Italian by Carla Rossi

Farewell Violin [Violon D’Adieu]

written by Émile Nelligan
translated from French by Aylin Malcolm

A French Minstrel and an Italian Lady [Domna, tant vos ai prejada]

written by Raimbaut de Vaqueiras
translated from Old Occitan; Genovese by Samantha Pious

a sun did not rise [والله ما طلعت شمسٌ]

written by Mansur Al-Hallaj
translated from Arabic by Michael Karam

A bookworm [Ein Leseast]

written by Paul Celan
translated from German by David Ting

Preaching to Women [อันนัยน์ตาพาตัวให้มัวหมอง]

written by Sunthorn Phu
translated from Thai by Peeriya Pongsarigun; John Viano

Mirror []

written by Shu Ting
translated from Chinese by Shuke Zeng

Crossing [بعد ‬]

written by Mohammad Ali Bahmani
translated from Farsi by Ali Noori

Be well, thanks… [הֱיוּ שָׁלוֹם, תּוֹדָה…]

written by Tuvya Ruebner
translated from Hebrew by Yehudith Dashevsky

In front of you is this ancient rain… [...לְפָנֶיךָ הַגֶּשֶׁם הָעַתִּיק]

written by Tuvya Ruebner
translated from Hebrew by Yehudith Dashevsky

Just one detail [Solo un detalle]

written by Karina García Albadiz
translated from Spanish by Ella Konefal