Spring, Ten Haizi

春天, 十个海子

line

Haizi


春天,十个海子全都复活
在光明的景色中
嘲笑这一野蛮而悲伤的海子
你这么长久地沉睡到底是为了什么?

春天,十个海子低低地怒吼
围着你和我跳舞、唱歌
扯乱你的黑头发,骑上你飞奔而去,尘土飞扬
你被劈开的疼痛在大地弥漫

在春天,野蛮而复仇的海子
就剩这一个,最后一个
这是黑夜的儿子,沉浸于冬天,倾心死亡
不能自拔,热爱着空虚而寒冷的乡村

那里的谷物高高堆起,遮住了窗子
它们一半用于一家六口人的嘴,吃和胃
一半用于农业,他们自己繁殖
大风从东吹到西,从北刮到南,无视黑夜和黎明
你所说的曙光究竟是什么意思

Spring, Ten Haizi

line

Fan Youfei


Spring, ten Hai Zi are all resurrected.
In the landscape of light,
They laugh at this savage and sorrowful Hai Zi:
“You’ve been sleeping for so long – what exactly is it for?”

Spring, ten Hai Zi bellow deeply,
Dancing and singing around you and me.
They tear your dark hair, mount you and gallop away, kicking up the dirt.
The pain when you are chopped open permeates the earth.

In spring, this savage and vengeful Hai Zi
Is the only Hai Zi left, the last one left.
This is the son of the night who is immersed in winter, enamored with death.
He is burning with his love for this void and frigid village

Where grains pile up high and block out the window.
Half of the grains are used in the mouths, eating, and stomachs of a family of six.
The other half are used in agriculture, reproducing themselves.
The gale blows from east to west, from north to south, ignoring the dark and dawn.
The light of dawn you spoke of – what exactly does it mean.