ಬೃಂದಾವನಕೆ ಹಾಲನು ಮಾರಲು
Kuppali Venkatappa Puttappa
ಬೃಂದಾವನಕೆ ಹಾಲನು ಮಾರಲು
ಹೋಗುವ ಬಾರೆ ಬೇಗ ಸಖಿ
ಬೃಂದಾವನದಿ ಹಾಲನು ಕೊಳ್ಳುವ
ಅರಿಹರೇ ಹೇಳ್ ಇಂಧುಮುಖಿ?
ಗೋವನು ಕಾಯುವ ಗೋವಿಂದನಿಹನೆ,
ಹಾಲನು ಕೊಳ್ಳುವ ಕೇಳೆ ಸಖಿ
ಚಿನ್ನವ ಕೊಡನೆ, ರನ್ನವ ಕೊಡನೆ,
ತನ್ನನೆ ಕೊಡುವನು ಬಾರೆ ಸಖಿ
ಕಣ್ಣನು ಮೋಹಿಪ ಪೀತಾಂಬರವನು
ಬಣ್ಣದ ಬಳೆಗಳ ದರಿಸು ಸಖಿ
ಚಿನ್ನವ ಮೋಹಿಸುವೆಡೆಯನು ಹಾರವ ಸಿಂಗರಿಸಲೇ ಹೇಳೆ ನಳಿನಮುಖಿ!
ಯಮುನಾ ತೀರದಲಿ ಅಲೆಯುವ ಬಾರೆ,
ಹಾಲು ಬೇಕೆ ಹಾಲು ಎಂದು ಸಖಿ
ಹಾಲನು ಮಾರುವ ನೆಪದಿಂದ ಹರಿಯಾ
ಮೋಹಿಸಿ ಕರೆಯುವ ಬಾರೆ ಸಖಿ
ಹಾಲ ನಿವೇದಿಸಿ ಆತ್ಮವ ಅರ್ಪಿಸಿ,
ಮುಕ್ತಿಯ ಹೊಂದುವ ಸೌಮ್ಯಮುಖಿ
ಹಾಲನು ಮಾರಿ ಹರಿಯನು ಕೊಳ್ಳುವ
ನಾವೇ ಧನ್ಯರು ಕಮಲಮುಖಿ
ನಮ್ಮೀ ಲಾಭವ ಮೀರುವ ಲಾಭವು
ಬೇರೇನಿಹುದೆ ಇಂದುಮುಖಿ?
ಬೃಂದಾವನಕೆ ಹಾಲನು ಮಾರಲು,
ಹೋಗುವ ಬಾರೆ ಬೇಗ ಸಖಿ, ಹೋಗುವ ಬಾರೆ ಬೇಗ ಸಖಿ
Brindavanake halanu maralu
Hoguva bare bega sakhi
Brindavanadi halanu kolluva
Arihare hel indhumukhi?
Govanu kayuva govindanihane?
Halanu kolluva hele sakhi
Chinnava kodane rannava kodane
Tannane koduvanu bare sakhi
Kannanu mohipa peetambaravanu
Bannada balegala darisu sakhi
Chennava mohisuvedeyanu haravu
Singarisale he nalinamukhi!
Yamuna teerada aleyuva bare
Halu beke halendu sakhi
Halanu maruvu nevadinda hariya
Mohisi kareyuva bare sakhi
Halanivedisi atmavanarpisi
Muktiya honduva soumyamukhi
Halanu mari hariyanu kolluva
Naave dhanyaru kamalmukhi
Nammee labhava meeruva labhavu
Berinnihude indhumukhi?
Brindavanake halanu maralu
Hoguva bare bega sakhi
To Sell Milk in Brindavana
Nesara Shree
Let’s go to Brindavana, to sell milk.
Come fast, hurry, my friend.
Aren’t you aware, moon-faced one,
of who waits to buy milk in Brindavana?
Govinda, who minds the cows
Is it not he who buys milk?
In exchange, he gives no gold, no milky pearls he gives only himself.
So come, my friend.
Sport your colorful bangles, wear your golden allure
Beautify yourself, doe-eyed one!
The charmer, decked in silken finery, awaits.
Let’s roam the banks of the Yamuna,
Singing out, ‘Milk anyone, milk?’
Selling milk is just a ruse; we’ll meet our God.
From our hearts, we’ll call out to him,
my friend.
Let’s give him the milk, and offer him our souls. We go seeking liberation, gentle one.
How fortunate we are, to sell milk
and get Hari in return!
We submit to him, the lotus-eyed.
Tell me — what other profit
could be greater than our profit
from encountering Hari, my friend?
Let’s return to the garden
on the banks of the Yamuna to sell milk. With it, our devotion, just as pure.
Come fast, hurry, my friend.