To Sell Milk in Brindavana

ಬೃಂದಾವನಕೆ ಹಾಲನು ಮಾರಲು

line

Kuppali Venkatappa Puttappa


ಬೃಂದಾವನಕೆ ಹಾಲನು ಮಾರಲು
ಹೋಗುವ ಬಾರೆ ಬೇಗ ಸಖಿ
ಬೃಂದಾವನದಿ ಹಾಲನು ಕೊಳ್ಳುವ
ಅರಿಹರೇ ಹೇಳ್ ಇಂಧುಮುಖಿ? 

ಗೋವನು ಕಾಯುವ ಗೋವಿಂದನಿಹನೆ,
ಹಾಲನು ಕೊಳ್ಳುವ ಕೇಳೆ ಸಖಿ
ಚಿನ್ನವ ಕೊಡನೆ, ರನ್ನವ ಕೊಡನೆ,
ತನ್ನನೆ ಕೊಡುವನು ಬಾರೆ ಸಖಿ

ಕಣ್ಣನು ಮೋಹಿಪ ಪೀತಾಂಬರವನು
ಬಣ್ಣದ ಬಳೆಗಳ ದರಿಸು ಸಖಿ
​ಚಿನ್ನವ ಮೋಹಿಸುವೆಡೆಯನು ಹಾರವ ಸಿಂಗರಿಸಲೇ ​ಹೇ​ಳೆ ನಳಿನಮುಖಿ!

ಯಮುನಾ ತೀರದಲಿ ಅಲೆಯುವ ಬಾರೆ,
ಹಾಲು ಬೇಕೆ ಹಾಲು ಎಂದು ಸಖಿ
ಹಾಲನು ಮಾರುವ ನೆಪದಿಂದ ಹರಿಯಾ
ಮೋಹಿಸಿ ಕರೆಯುವ ಬಾರೆ ಸಖಿ

ಹಾಲ ನಿವೇದಿಸಿ ಆತ್ಮವ ಅರ್ಪಿಸಿ,
ಮುಕ್ತಿಯ ಹೊಂದುವ ಸೌಮ್ಯಮುಖಿ
ಹಾಲನು ಮಾರಿ ಹರಿಯನು ಕೊಳ್ಳುವ
ನಾವೇ ಧನ್ಯರು ಕಮಲಮುಖಿ

ನಮ್ಮೀ ಲಾಭವ ಮೀರುವ ಲಾಭವು
ಬೇರೇನಿಹುದೆ ಇಂದುಮುಖಿ?
ಬೃಂದಾವನಕೆ ಹಾಲನು ಮಾರಲು,
ಹೋಗುವ ಬಾರೆ ಬೇಗ ಸಖಿ, ಹೋಗುವ ಬಾರೆ ಬೇಗ ಸಖಿ


Brindavanake halanu maralu 
Hoguva bare bega sakhi 
Brindavanadi halanu kolluva 
Arihare hel indhumukhi? 

Govanu kayuva govindanihane? 
Halanu kolluva hele sakhi 
Chinnava kodane rannava kodane 
Tannane koduvanu bare sakhi

Kannanu mohipa peetambaravanu 
Bannada balegala darisu sakhi 
Chennava mohisuvedeyanu haravu 
Singarisale he nalinamukhi!

Yamuna teerada aleyuva bare 
Halu beke halendu sakhi 
Halanu maruvu nevadinda hariya 
Mohisi kareyuva bare sakhi 

Halanivedisi atmavanarpisi 
Muktiya honduva soumyamukhi 
Halanu mari hariyanu kolluva 
Naave dhanyaru kamalmukhi

Nammee labhava meeruva labhavu 
Berinnihude indhumukhi? 
Brindavanake halanu maralu 
Hoguva bare bega sakhi 

To Sell Milk in Brindavana

line

Nesara Shree


Let’s go to Brindavana, to sell milk. 
Come fast, hurry, my friend. 
Aren’t you aware, moon-faced one, 
of who waits to buy milk in Brindavana? 

Govinda, who minds the cows 
Is it not he who buys milk? 
In exchange, he gives no gold, no milky pearls he gives only himself. 
So come, my friend. 

Sport your colorful bangles, wear your golden allure 
Beautify yourself, doe-eyed one! 
The charmer, decked in silken finery, awaits. 

Let’s roam the banks of the Yamuna, 
Singing out, ‘Milk anyone, milk?’ 
Selling milk is just a ruse; we’ll meet our God. 
From our hearts, we’ll call out to him, 
my friend. 

Let’s give him the milk, and offer him our souls. We go seeking liberation, gentle one. 
How fortunate we are, to sell milk 
and get Hari in return! 
We submit to him, the lotus-eyed. 

Tell me — what other profit
could be greater than our profit 
from encountering Hari, my friend? 

Let’s return to the garden 
on the banks of the Yamuna to sell milk. With it, our devotion, just as pure. 
Come fast, hurry, my friend.