Sonne, Sterberin!
Du heilige Sonne blutest
Und Deine Liebe strömt in Flammenpurpur
Hin über den leuchtenden,
Anbetung lispelnden See!
Sonne! - Menschenmutter!
Küsse noch einmal dort in der ferne
Meines Heissgeliebten klagenden Mund:
Auch er ist Dein Sohn!
Eh die Segel tauchen in Dampf,
Eh die Wasser stehen
Und der Wald den düstern Mantel nimmt!
Schönetrunken lächelt mir immer noch
Dein Heiligenantlitz,
Menschenmutter!
Du, die mich ausströmte ins lebende
All, Dort in der ferne
Zittert ein wundes Freundesherz!
O, gieb ihm jetzt
In Deinem letzten Glutenkusse
Nieverzagende Kraft,
Ewige Jugend!
Eh die Nacht das schwarze Laken
breitet Und Orion Totenwache hält!
Morituri
Robert Chen
Sun, dying one!
You, holy sun, bleed
And thy love surges in flaming purple
Over the shining,
Worship-whispering sea!
Sun! - Mother of man!
Kiss once more there in the distance
My beloved’s plaintive mouth:
He, too, is thy son!
Ere the sails dip into fog,
Ere the waters stand still
And the forest dons a dark cloak!
Smiling to me still, drunk with beauty,
Your holy face,
Mother of man!
You, who cast me into the living All,
There in the distance
A friend’s tender heart trembles!
O, give him now
In thy last glowing kiss
Unwavering strength,
Eternal youth!
Ere the night spreads a black shroud
And Orion keeps wake!