오월이 왔을 때
환영처럼
시가 걸어 오는 모습이 보였다
시낭송이 이어진 후
시인들이 환대를 받았다
창의문 너머에 휘영창 달이 왔고
늙은 감나무가 달빛을 받았다
그때 수수밭 사이로
시인의 실루엣이 보였다
시가 올 것 같아
가슴 두근거렸다
When May came, like an illusion I saw poetry walking to me. After the reading, poets were warmly welcomed. The glistening moon hanging over Changuimun Gate, its moonlight illuminating the old persimmon tree. Then amid the sorghum field, I saw the poet’s silhouette. My heart pounded, as though poetry had arrived.